Bookmark and Share
Category
郭国汀(thomasgguo)
Display: 1 - 4 of 4, Total Pages: 1
1
[Blog] 谁之罪? [Original] 2008-5-15 5:14pm
谁之罪?
郭国汀
安娜为何没有离开中国而病死监狱?赵林如何死在街头?一个远离政治的商人为什么卷入六四并为此走向刑场?请购买精彩历史小说《天安门情人》原价$15,现在$8,免费国际邮寄、美国购买送耳机 博讯需要您的支持
可以邮寄支票订购 
2008年5月12日四川地震震惊中外,尤其是因众多中小学校豆腐渣教学大楼舜间跨塌,直接导致数千名师生被活埋的古今中外极罕见的惨剧. 据不完全资料显示:
(1) 绵竹县除武都教育中心外,还有五福小学、广智学校、遵道学校受灾严重,约有700名师生死亡或被埋在废墟下。
(2) 北川县北川中学六至七层高的主教学楼塌陷,当时正值上课时间,21个教室里师生约1000人,除个别逃生以外,大部分被掩埋在废墟下。
(3) 北川县第一中学,共有学生2600多人,至今还有1000名左右学生被压在废墟下,昨天和今天早上,被压在废墟下面的学生还能喊话,但现在已经气息奄奄。
(4) 汶川县的映秀镇上一所学校全部倒塌,学生全部被埋,时有小孩呼救声音传出,部份家长和群众参加自救,但是没有专业救援队伍和器械,救援工作难以开展。
(5) 都江堰市向峨乡中学一栋主教学楼发生垮塌,420多名学生中仅有不到100名获救。
(6) 都江堰市聚源中学教学楼倒塌,正在上课的初二、初三两个年级18个班、900多名学生被埋在瓦砾堆下。
(7) 德阳市实古镇中心小学、莹华镇中心小学和中学、八角镇中心小学、洛水镇中心小学的教学楼倒塌,一批学生被压埋,人员伤亡情况不详。
(8) 崇州市怀远镇的一所教学楼全部坍塌,除极少数学生逃离之外,当时正在上课的中学生们全部被掩埋。
(9) 绵竹市汉旺镇东方汽轮机厂东汽中学有1000多人,估计有200人被埋,而东汽技校估计也有30人被埋。
(10) 四川洛水一所中学400名学生在这次地震中只有5人生还!
(11) 韩旺中小学校舍在地震中倒塌。
(12) 江油市175所学校(其中村小94所)受灾,学校建筑物80%受损。在地震中死伤8000余人。其中317人死亡,7750多人受伤,重伤2900多人,还有120多人失踪。
(13) 四川省青川县木渔镇中学有857名学生。地震使一幢3层宿舍坍塌400多名学生,除139名学生逃生,其余人员全被埋,到14日下午5时确认210名学生遇难。
(14) 重庆梁平县礼让镇中心小学顶楼发生垮塌,10多名学生受伤,其中2人重伤;
(15) 重庆梁平县文化镇小学教学楼发生垮塌,100多名学生受伤,4名学生死亡,部分学生被掩埋。

地震是天灾但造成大批人员伤亡的更是人祸。承包学校工程的奸商、掌管工程发包的学校当局及其主管部门的负责人和质量监督管理部门的责任人皆罪责难 逃,据称这些教学大楼在地震发生后不到5秒钟即轰然倒塌,证明其抗震强度肯定达不到法定及设计标准,然而它们很可能皆获得质量监督管理部门的认证通过。长 期专制暴政必然使政府腐败无能,进而使得全社会皆变成腐败不堪。因此,真正的罪魁祸首非中共专制独裁暴政莫属!因为在中共58年极权专制统治下,由于传统 文化道德伦理几乎被中共毁灭性破坏,国人整体道德水准业已降至中国历史的最低谷,以致假烟假酒假米假奶粉假文凭假百货假工程层出不穷,根源在于人们皆一切 向钱看,以致将道德良知抛至九霄云外,因而很大程度上,这是一场道德灾难;更因为中共当权犯罪利益集团皆明知其末日临近,故几乎都是”我死后那怕洪水滔 天”的贪官污吏,因而他们只关心自已疯狂捞钱及向上爬的[政绩],根本不可能真正关心国人的长远根本利益更不会顾虑人民的死活.是故四川地震灾难再次证 实:“中共专制暴政一日不灭亡,国人的深重苦难绝对不止”!
虽然我并非地震专家,也非预测学家,但我曾是1984年中国社会科学院法学研究所国际环境法专业研究生候选人,为备考该专业研究生,对环境科学、生 态平衡原理略知一二,故多次论及自然生态平衡及社会政治生态平衡原理.早在2003年我便称三峡工程极可能便是一个破坏大自然生态平衡的典型的祸国殃民的 罪恶工程。
另据悉,腐败无能的中共当局居然拒绝国际专家人员的援助,其理由竟是由于道路交通不便,及没有合适的供外国救援人员居住的场所!其实,专家救援人员 一个项一百个没有专门知识及训练士兵,而志愿救援专业人士根本不在乎吃住行是否舒适,而且完全可以也应当用直升飞机运送这些外国专业救援人士赴现场抢救。 运送专家远比让温家宝赴现场有用得多!
2008年5月13日于温哥华岛

《我们决不再沉默! 》郭国汀
 
( 2003-3-31 )原载中国律师网

思想言论出版舆论讲学演讲结社教育自由,是一个国家现代化的基本标致之一,没有上述自由的社会必然造成社会生态严重不平衡,导致社会政治生态严重失衡.依 据生态平衡原理可知,一旦生态平衡被破坏,必将给该生态圈范围内造成极为严重的灾难,且其后果不是按等差极数计算,而是按等比级数计.正是在此意义上,三 峡工程95%属于灾难,而非成就;无情的历史必将以惨不堪言的后果告示国人.违背自然规律肓干者无一例外地必遭天谴!那些不顾国家民族的前途只顾一已私利 者,决非人民的救星而是中华民族的千古罪人!我们每个有良知的中国人没有任何理由再保持沉默.


“言论人权不与保障,则人各自危,明哲保身;积此明哲保身,人自为战的国民为一国,则暮气沉沉,如一盘散沙;一种社会能斩决反对私刑反对苛捐之金圣叹,而 籍没其妻子,则此社会断不能多产金圣叹,而其分子必皆幍晦自适,莫谈国事焉.“ < 林语堂全集>第18集 拾遗集(下)第126页

林语堂大师80年前即指出的,对国家的发展社会的进步百害而无一利,仅对自私自利的独裁者有利的社会臭恶现象,到了1949年以后变本加利,有过之无不 及;只到1979年方有所松动;然而八九六四后,共产党又拾起腐朽的封建专制清朝时采取的言禁文字狱,直至今日未有任何松动,反而大有封报封口封电视 封电影封杂志封一切媒体封网!恨不能将12亿中国人民的思想匀洗成九个"代表"!呜呼!生于斯世究竟是不幸矣或是大幸?

南郭强烈抗议当局如此封建专制极权做法!

不自由勿宁死! 生命呈可贵,爱情价更高,若为自由故,两者皆可抛! 我宁愿站着死,决不跪着生!

如今重重的禁律让人难于呼吸,大凡有识之士皆渴盼自由之空气。生命诚宝贵,爱情价更高,若为自由故,二者皆可抛。

思想自由只有在该思想得以自由发表时才有意义。一个社会思想越活跃进该社会必然越充满活力与创造力。各种思潮越多,该社会防预灾难的自制能力越强且呈等比级数增长。统一思想,一般情况下对国家对民族决非好事而是灾难。
 
《无知缺德者当权必然造成人为灾难--正视科学尊重科学》郭国汀
( 2003-8-10)原载中国律师网


自然规律不可抗拒,科学家的职责在于发现问题解决问题,决非如错兄那样只会空发议论猛扣帽子!


物质的无限可分性,无限可聚性实在妙不可言;数学中有一等比级数定律,生态学中有一食物链定理,物理学中有一物质的无限可分性无限可聚性定理,化学元素周 期表揭示的电子层和电子数排列组合律,其实也即社会学中的金字塔规律.上述定理规律与上文之沙子规律原理惊人地相似.足以令所有不知天高地厚试图改造自然 规律者猛醒.

粮食亩产13万的神话便是完全不懂自然规律的无知胆大之徒为虚报业绩缴功请赏而创造出来的天大笑话.而这一假大空的消息却堂而皇之地刊载在当年的人民日报 头版头条,全国上下无一人敢于或勇于怀疑之更不用说批评之.甚至有学部委员级的中国"科学家"特意撰文从"科学"的角度论证其可行性!因为人人都知道皇帝 的新衣.

没有文化的建设者必定是愚蠢的建设者!故南郭认为毛泽东属一流的阴谋家权术家但仅是个九流的建设者.

是故仅是一个民主自由法治人权的社会还不够,还必需加上"科学与宽容."

Read Full Article...

Section:郭国汀(thomasgguo) | Read:311 | Comment:0 | Rating:0%

[Blog] the affidavit of Guoting Guo for Kunlun Zhang v. Jiang Zemin, Luo gan [Original] 2007-6-6 1:54pm

Court File No. 04-CV-78915CM2

Ontario

SUPERIOR COURT OF JUSTICE

B E T W E E N :

KUNLUN ZHANG, SHENLI LIN, LIZHI HE,

TIANQI LI, CHANGZHEN SUN and NA GAN

Plaintiffs

- and -

JIANG ZEMIN, LI LANQING, LUO GAN, LIU JING and WANG MAOLIN

Defendants

AFFIDAVIT OF GUOTING GUO (aka THOMAS G. GUO)

I, Guoting GUO, of the City of Victoria, in the Province of British Columbia, Canada, hereby AFFIRM AND SAY:

MY EXPERIENCE

  1. I am a native and citizen of China, and was a senior lawyer practicing in China and have knowledge of the matters about which I herein depose.
  2. I am 49 years old.
  3. I obtained an LL.B. degree in 1984 from Jilin University Law Department, majoring in International Law.
  4. Beginning in 1984 I practiced at all levels of the Chinese court system, from the District Courts to the Supreme Court, until March of 2005, when my licence to practice law was suspended by the Justice Bureau of Shanghai.
  5. Before the revocation of my licence to practice law, I had been a Chinese lawyer for twenty-one years.
  6. I was named by the international publication, Legal 500 (2001-2002), as the number one maritime lawyer in China.
  7. I was a commercial lawyer for eighteen years and maritime law was my specialty.
  8. For the last two years of my practice in China, although I continued to take maritime law cases, I specialised in criminal law as it pertained to human rights.
  9. I have served as a law professor at Wuhan University since January 2003 and at the Shanghai Maritime University since September 2000.
  10. I was invited and served as a visiting scholar at Columbia University in New York in September 2005, and as an Associate at the Centre for Asia-Pacific Initiatives at the University of Victoria, Victoria, B.C. Canada in April, 2007.
  11. I have been and am an arbitrator on the panels of both the China International Economic and Trade Arbitration Commission (2005 to 2008) and the China Maritime Arbitration Commission (1999 to 2008).
  12. I have translated the following English textbooks into Chinese and my translations are used as textbooks in Chinese universities:
    1. The Art of Judgment ;
    2. Morden Bills of Lading;
    3. Sasoon on CIF & FOB Contracts(4th ed);
    4. Scrutton on Charterparties and Bills of Lading(20th ed);
    5. O'May on Marine Insurance Law and Policy;
    6. The Institute Clauses(3rd ed)
  13. In addition, I am the author and co-author of the following textbooks:
    1. International Economic and Trade - Law and Practice: 1994, Politics and Law University Press, Beijing;
    2. Law and Lawyer's Practice in International Maritime Trade: 1996, Dalian Maritime University Press, Dalian;
    3. Study of Current China Foreign Economic and Trade Cases: 1995, Politics and Law University Press, Beijing
  14. I have also published approximately 60 major articles on Chinese law in professional legal journals. Attached to this Affidavit as Exhibit A is a Partial List of Publications, Legal Essays, Case Studies and Comments that I have written.
  15. I have published more than three hundred essays on the Internet about the political and legal system of China on the Internet.
  16. I lived my entire life in China until coming to Canada on 20 May, 2005.
  17. I am not now and have never been a Falun Gong practitioner.
  18. I acted as a human rights lawyer since 2003, and as legal counsel and defence lawyer for six Falun Gong practitioners, including Qu Yanlai and Chen Guanghui, from July 2004 until my licence was suspended by the Shanghai Justice Bureau on February 23, 2005. After the suspension, I was placed under house arrest and could not continue to act for my clients.
  19. Both the suspension of my licence to practice law and my house arrest occurred solely because of my insistence on providing legal representation to political dissidents especially as the defence lawyer of Qu Yanlai and Chen Guanghui and the other Falun Gong practitioners. Since February 2003 I have published six essays criticizing the policy of the Communist Party of China (“CCP”) for its persecution of Falun Gong. After applying to the prison four times to meet with my clients, and after being declined all such times, I published an essay on the internet entitled (translation) “Chinese Lawyers are Useless” on February 9, 2005, a traditional holiday in China. On February 23, 2005, my licence to practice law was suspended by the CCP.

PERSECUTION OF OTHER CHINESE LAWYERS BY THE CCP AND GOVERNMENT FOR DEFENDING FALUN GONG AND OTHER HUMAN RIGHTS CASES

  1. Unless otherwise expressly stated, my information as set out in this section of my Affidavit is derived from my direct experience, correspondence and telephone calls with the lawyers involved and persons close to them, as well as secondary confirmation from internet news, and I believe this information to be true.
  2. All Chinese lawyers who provide legal representation to Falun Gong practitioners encounter great pressure from the Chinese government, in the form of the Justice Bureau, and risk losing their licence to practice. I was the first lawyer to defend a Falun Gong practitioner in China and the first Chinese lawyer to lose his law license, in February 2005.
  3. In December, 2005 prominent Beijing human rights lawyer Gao Zhisheng's (“Gao”) law licence was suspended and his law firm shut down in retaliation for his writing three open letters to the National People’s Congress and Chinese President Hu Jintao, in defence of Falun Gong. His cell phone and home telephone were tapped. Police have placed him and his family under strict surveillance and repeatedly threatened them. He was sentenced to three years of imprisonment in December 2006. I am informed by information on several internet websites as to a conversation between Gao and Hu Jia and believe that Gao was also tortured by officials of the CCP. However, under heavy international pressure, he was released from prison and placed under house arrest.
  4. Other lawyers who have defended Falun Gong have met with serious repercussions. In January 2006, Shangdong lawyer Liu Ruping was sent into labour camps for his defence of the Falun Gong and publishing an article appealing for the cessation of persecution of Falun Gong. In March 2007, Guangdong Lawyer Zhu Yibiao was sent into labour camps for two years for his defence of Falun Gong.
  5. At least six Chinese Human Rights lawyers have recently been systematically harassed by the Chinese government and two (Lawyer Liu Luping and Lawyer Zu Yibiao) have been arrested and sent to a labour camp for persisting with the filing of lawsuits on behalf of Falun Gong victims. Lawyers Yang Zaixing and Zhang Jiankang were both fired from their law firms for persisting to represent Falun Gong practitioners.
  6. Chinese lawyers who have taken on other human rights cases (other than in respect of Falun Gong), in defiance of the directives of the Chinese government and the CCP to either refuse such cases or to abandon them, have suffered experiences similar to mine.
    1. Zheng Enchong, a Shanghai lawyer, brought suit against the Shanghai Municipal Government on behalf of 500 homeowners who were victims of unfair or uncompensated expropriation. The Justice Bureau refused registration of his law licence for two years. Then police placed his home under surveillance and tapped his telephone, made a forced search of his home, and arrested him on June 6th, 2003. He had faxed two articles to the publication, Human Rights in China, and for this was charged with "illegally providing state secrets to foreigners" and sentenced to three years imprisonment in October, 2003.
    2. Pu Zhiqiang, a well-known Beijing human rights lawyer, was black -listed, threatened, and subjected to telephone taps after he became my lawyer and brought suit against the Shanghai Justice Bureau on my behalf.
    3. Li Boguang, a Beijing lawyer, was arrested on the charge of "gathering many persons to disturb social order", in December of 2004, after representing 10,000 peasants of Fuan, Fujian Province in a legal action to maintain their land rights; after eight months of detention, he was released on bail.
    4. Zhu Jiuhu, a Beijing lawyer, was arrested for "illegally holding a meeting" and "gathering many persons to disturb social order" on May 26th,2005. He was representing 170,000 oilfield owners in bringing suit against the local government of Yilin, Shangxi Province; after four months in detention, he was released on bail on September 26th, 2005.
    5. Guo Feixiong, a prominent Human Rights activist, was arrested on the charge of "gathering many persons to disturb social order" on September 13th, 2005. He was representing peasants in Tai Shi Village, Guangdong Province and assisting them to maintain their rights; he was on a hunger strike in jail for twenty days and after release he was beaten by plainclothes policemen on February 3, 2006, provoking a rolling hunger strike around the world. Finally he was arrested again in February 2007 on the charge of "illegal publishing". While in detention, he was tortured by police with an iron to burn his face and penis. See: http://news.boxun.com/news/gb/china/2007/05/200705290718.shtml
    6. Tang Jiling, a Guangdong Lawyer, had his practice suspended in March 2007 for his defence of “sensitive” cases, which includes any case that challenges the CCP or Chinese Government.
    7. Guo Yen, a Guangdong Lawyer, had her practice suspended in March 2007, for her defence of sensitive cases.
  7. Because I was the first human rights lawyer to lose his law license in China as a result of defence of Falun Gong practitioners, I have kept myself intimately informed about the situation with Chinese human rights lawyers and I am trying to set up a Chinese Human Rights Lawyers Foundation to help my colleagues still residing in China.

PERSECUTION OF FALUN GONG

  1. My own clients, Qu Yanlai, Chen Guanhui, Lei Jiangtao, Wu Aizhong, Zhang Hui, and Huang Xiong, were all graduates from universities and were also Falun Gong practitioners. All the accusations against them concerned: editing articles about Falun Gong on the internet; making copies of the articles; delivering those articles; or simply going to Tian Anmen Square in Beijing to state publicly that "Falun Dafa is good" (Falun Dafa is another name for Falun Gong). All of them were sentenced to between three and eight years imprisonment. I, as their defence lawyer, was prevented from meeting my clients by the 610 office (the office established by the then president of China, Jiang Zemin to oversee the campaign of persecution against Falun Gong, named for the date on which it was established – June 10, 1999). This is in violation of a Chinese law that stipulates that defence lawyers have the right to meet criminal clients within 48 hours after application.
  2. I am informed by an internet source http://library .minghui.org/category/32,96,1.htm and believe that at least 3031 Falun Gong practitioners are proven to have been tortured by police and prison guards while in custody and to have died. Based on my knowledge as a lawyer in China, and my knowledge gained through researching and representing Falun Gong, I believe that these numbers are far below the actual death toll.
  3. The actual number of Falun Gong practitioners who have died as a result of torture by the CCP and the Government is likely much higher, likely several thousand. Based on my experience as a lawyer in China, I also believe that many thousands are currently held in prisons and slave labour camps where they are subjected to torture.
  4. I am informed by the investigation report by David Matas and David Kilgour dated July 6, 2006 (amended January 31, 2007) and believe that there is evidence that thousands of Falun Gong practitioners have had their organs harvested while still alive, against their will, and died as a result of these "surgical procedures". I wrote about this in an article in English entitled “Why is the CCP harvesting Falun Gong Practitioners’ organs? It can be found at http://boxun.com/hero/2006/guoguoting/52_1.shtml.
  5. I have no doubt whatsoever, based on my experience as a senior lawyer in China and a citizen of China, that any person in China who is known by the authorities to be a Falun Gong practitioner must anticipate arrest, incarceration, torture, and the very real possibility that he will be murdered in custody.
  6. I am informed by my client Qu Yanlai’s mother and four visits I made to the jail and believe that at midnight on September 30, 2002, Qu Yanlai was kidnapped by the Shanghai local police. He was officially detained on October 2, 2002 and formally arrested on November 2, 2002. A Putuo Court hearing was held on June 2, 2003, and on the same day, the Court found Qu guilty of "using a cult organization to damage the execution of the law" and sentenced him to five years imprisonment. From the time he was first detained, Qu Yanlai was subjected to physical and mental torture. He undertook a hunger strike for 780 days during his incarceration. He was tortured to the brink of death four times and had to be treated in hospital for four months. After I was suspended to practice, he undertaken hunger strike again up to date, and he is tortured to the brink of death in April, 2007, his sister visit him in hospital and was kidnapped ! see http://www.yuanming.net/articles/200704/61972.html
  7. My client Chen Guanhui was tortured and beaten to death, becoming a "vegetable" for his last two years, but the authorities still refused his application for bail before and during this time in order to receive treatment. He was refused the right to have his lawyer or anyone else visit him in hospital, and there were eight secret policemen watching him 24 hours per day. Finally he died in February 2007.
  8. I wrote an article about Qu Yanlai which appeared on the internet on February 9,2005 (see http://www.boxun.com/hero/guoguoting/65_1.shtml). A couple of days after it was published, while I was preparing my defence of my other clients Mr. Zhang Ling and Mr. Shi Tao (their hearing was to be in seven days), officials from the Justice Bureau came into my office and removed my computer and all my legal files concerning human rights cases. My licence to practice law was then revoked and thirty Shanghai police officers surrounded my home. My telephone was cut off and I remained under house arrest until I left China on May 20, 2005. I did not want to leave my home, but felt I had no choice.
  9. I have studied the systematic campaign against Falun Gong in the Chinese media ever since 1999, and I am intimately acquainted with the details of the persecution of Falun Gong practitioners.
  10. The Chinese Government has decreed that when any Falun Gong member dies during interrogation, there is to be no punishment for the interrogators.
  11. All lawyers throughout China have been strictly forbidden to represent any Falun Gong practitioners as plaintiffs in litigation seeking redress for their unlawful incarceration and torture.
  12. Courts" in China are controlled by the CCP, which also makes and enforces law.
  13. The persecution of Falun Gong adherents is conducted by an extra-legal entity known as the "610 Office".This organization has no legal basis or legitimacy. It completely usurps the powers of the Chinese "courts" without any constitutional authority whatsoever for so doing. The 610 office is a tool of the CCP.
  14. The CCP has also issued a directive to all the "courts" in China stipulating that in all matters relating to Falun Gong, they are to take their instructions from the 610 Office, and that they are forbidden to accept any lawsuits filed by Falun Gong practitioners.
  15. Lawyers who have ignored these directives and have persisted in their attempts to file lawsuits against the government or individual persecutors on behalf of Falun Gong practitioners, on constitutional grounds, have been bluntly informed by the Chinese "courts" that the "court" will not accept such cases.

All China Lawyers Association (ACLA)

  1. ACLA and its local affiliated lawyers associations are all completely controlled by the Ministry of Justice (or Justice Bureau), which is controlled by the CCP.
  2. According to articles 2, 5, 34, and 37 of the charter of All China Lawyers Association, the ACLA is a legal society with the purposes of self-regulation and discipline of all of China's lawyers; all lawyers who have a law license are members of ACLA and have the duty to pay the annual member's fee (failure to pay results in removal of the law licence). But ACLA is not a legal society in any way similar to the law societies and bar associations in Canada and the western world.
  3. Article 11 of the 2005 Report on Policies for the Development of China's Legal Profession states (translation): “Instigate an education campaign among lawyers who are Chinese communist party members (hereinafter referred to as CCP lawyers), to ensure their advanced nature as CCP members.” This education campaign is part of the supervision of lawyers by the CCP as a means of exerting the CCP’s political power. This can be found at http://www.legalinfo.gov.cn/moj/lsgzgzzds/2005-05/31/content_193770.htm.
  4. Justice Minister of China Wu Aiying spoke at a lawyers’ profession-building conference on March 16, 2006. She stated (translation): “First, truly and solidly enhance the education work, keep the ranks of law practitioners moving in the right direction. Constantly keep law practitioners studying political theories, conscientiously study Deng Xiaoping’s theory as well as the important thought of “Three Representatives Theory (of Jiang Zemin) ….Solidly build up their firm faith in walking the path of Chinese-style socialism under the guidance of the Chinese Communist Party. Under no circumstances and at no time, is it acceptable to have any doubts, hesitation and wavering in lawyers’ mind about this ideal and faith. Adhere to and uphold the leadership of the CCP, and strictly keep in line with the Central Party Committee led by Secretary General Hu Jintao …. [We] shall remind the CCP lawyer not to forget that he is not only a lawyer, but more importantly he is a Party member. Lawyers should … take the lead in carrying out the Party’s policy and directives in the legal profession.”
  5. Chinese Justice Minister Wu Aiying said, in her speech at the symposium to mark the 20th Anniversary of the All-China Lawyers Association (translation): “With attention and care of the Party-state, the All-China Lawyers Association will conscientiously follow and carry out the Party’s policy and directives. The Lawyers Association is increasingly exerting the function of bridge and teacher between the Party/Government and lawyers….. [You] should … unify the thinking of the vast numbers of lawyers to meet the Central Party Committee’ s major strategic decisions …, to meet the important instructions and the important spirit of speeches given by general secretary, Hu Jintao and other comrade leaders of the Party Central Committee.”
  6. Chinese Vice Minister of Justice Zhao Dacheng stated, in his speech at the 2nd council meeting of the 6th conference of the All-China Lawyers Association (translation): “Lawyers Associations must attach great importance to the overall interests … of the Party and state, and carry out the strategic decision and implement the plan made by the Party Branch in the ministry.…Lawyers [are] to take correct direction in their professional work … from the Chinese Communist Party’s leadership….[We] must continuously strengthen the Party’s operation in the lawyers’ profession…”
  7. The CCP exerts ultimate control over ACLA at the national, provincial and city levels. In terms of the latter, as an example, in the Charter of Lian Yun Gang Lawyer Association, Chapter 8, it states through a number of Articles that the CCP has overall control of the lawyer’s association. The Shenzhen Municipal Lawyers Association charter states that its functions include to promote and implement the Party’s policy and to carry out assignments from higher-level Party Committees; to study and set down a Party-building plan and political work plan (see http://www.szlawyers.com/ShowDetail.asp?ArticleId=2284).
  8. The CCP set up its party committees in all local lawyers Associations to control them. Especially in all so-called sensitive political and Falun Gong cases, ACLA governs its members to pressure or force them to remain silent and not take such cases, and also cooperates with the CCP to punish human rights lawyers who "disobey” such directives.
  9. ACLA passed a resolution on March 20, 2006 at the 4th standing council committee meeting of the 6th conference, called “Guiding Opinion on Lawyers Handling Collective Cases” (translation). Collective cases are lawsuits that involve multiple claimants/plaintiffs, and usually have more complex social, economic and political causes and implications. These would include cases defending Falun Gong and politic. The resolution set forth a number of rules lawyers must follow, which include the following. Lawyers are required to report to the relevant government body, and in cases of potential escalation of conflicts, to immediately report to judicial administrative organs – which are controlled by the CCP. A law firm taking on a collective case should, without delay, report to the lawyers’ association to which it is a member. Lawyers must safeguard social stability as well as the lawful rights of the collective clients. Lawyers should do their best to advise/persuade their clients to bring claims against lower level government bodies. Lawyers associations can, if needed, express their opinions to the public on issues related to the case. For collective cases that have a significant impact, lawyers associations shall, without delay, share information with judicial administrative departments at their same level. Only after three partners agree, no lawyer are allow to handle sensitive cases. If any lawyer or firm violated this resolution, the lawyers’ association can hand down punishment or send the “offender” to the judicial administrative department for punishment.
  10. ACLA fails to act in the interests of lawyers (its members) who defend or try to defend Falun Gong and other human rights cases, and even assists the CCP in the persecution of Falun Gong and any lawyers who try to defend them. For instance: when Human Rights lawyer Zhen Enchong, Guoting Guo, Zhu Jiuhu, Gao Zhisheng, Liu Ruping, Yang Zhaixi, Li Jianqiang, Zhang Jiankang, Zhu Yibiao, Tang Jinling and Guo Yen were sentenced to imprisonment, sent into labour camps, suspended from practice and forced out of country, for their defense of sensitive political and Falun Gong cases, ACLA and local Lawyers Associations failed to say or do anything to assist such lawyers. This is despite the statement in ACLA's charter that its main purpose is to "maintain the rights of members".
  11. ACLA actively participated in the illegal crackdown of Falun Gong. The president of ACLA, Mr. Gao Zongze, said on Oct 31, 1999 when interviewed by a reporter: “all China local Lawyers Associations should do their best to fight the Falun Gong cult to the end."
  12. Shanghai Lawyers Association on February 9, 2001 forwarded a news item to all Shanghai Lawyers via its website in which the head of the People's Congress, Li Peng, said that Falun Gong had become a reactionary political organization against China, against the CCP and against socialism. Li Peng called on all leaders and cadres of different levels to fight seriously against the Falun Gong organization. The implication to me of the Lawyers Association forwarding this message is that it was directing its members to follow the directives of the message.
  13. On February 1, 2001, ACLA held a meeting with some law firms in Beijing, in which the general secretary of ACLA, Mr. Wu Deming, stated that all lawyers should hold the stance against Falun Gong. This news can be found in http://www.china-lawyering.com/main/list.asp?unid=117

  1. On February 13, 2001, Chongqing City Lawyers Association required all lawyers dealing with Falun Gong cases to get and stay in line with the position of the central CCP politically, and required them to report such cases to the Justice Bureau while engaged, and prior to any hearing they must submit the statement of defense to the committee of criminal cases of ACLA for approval. Otherwise the lawyers would be punished and denounced publicly.
  2. The Lawyers Association of Zhoushan City, Zhejiang Province, in its working report of November 11, 2001, stated that lawyers should fight against the Falun Gong cult organization firmly.
  3. In or about 2001, the Shanghai Lawyers Association gave notice to all law firms’ managing partners in its area that they were not allow lawyers to defend Falun Gong or they would be punished.
  4. Guangdong Province Lawyers Association delivered a document to all lawyers in Guangdong Province on November 1, 2002, which said that it criticizes the Falun Gong, and that lawyers should keep the right attitude and follow the CCP forever. This statement can still be found at: http://www.gdmjzz.gov.cn/ArticleShow .
  5. On January 25, 2005, Heilongjiang Province Lawyers Association organized women lawyers to visit prison and labour camps to "explain" to Falun Gong detainees why Falun Gong is a danger and a criminal organization, and to "encourage" them back to society. This news can be found at (http://www.hljls.org/show.asp?id=173)
  6. In summary, ACLA is totally controlled by the CCP and always maintains silence whenever there is persecution of lawyers working to defend Falun Gong. ACLA cooperates with the CCP to punish Chinese human rights lawyers. ACLA and its provincial and city level lawyers associations play a disgraceful role in the CCP regime's illegal crackdown against Falun Gong.

AFFIRMED before me at the City of Victoria, in the Province of British Columbia, this day of June, 2007.

A Commissioner, etc.

GUOTING GUO

.


EXHIBIT A TO THE AFFIDAVIT OF GUOTING GUO

Partial List of the Publications, Legal Essays, Case Studies & Comments
by Guoting (Thomas) Guo

I have been published and delivered ten law books and more than 200 papers in the fields of commercial litigation and arbitration practice, and international trade law and maritime law. I have also published more than 300 political and human rights essays on the Internet:

I. Monographs and Translations Published by Guo Guoting(Thomas Guo)

1. Modern Bills of Lading (translation) Dalian Maritime University Press 1992

2. The Art of Judgment (translation) Political-Legal University of China Press, 1993

3. The Law and Lawyer’s Practice of International Economic and Trade Law (Co-author) The Political-Legal University of China Press, 1994

4. Analysis of Current China Foreign Economic & Trade Law Cases (Chief Editor) Political-Legal University of China, 1995

5. International Maritime Law and Practice (Chief Editor) Dalian Maritime University Press, 1996

6. CIF & FOB Contracts (4ed) (translation) Fudan University Press, 2000

7. Scrutton on Charterparties and Bills of Lading (20ed)(translation) China Law Press, 2001

8. Omay on Marine Insurance: Law and Policy (translation) China Law Press, 2002

9. Institute Clauses 3ed.(translation) China Law Press, 2003

10. Tetley on International Maritime and Admiralty Law (translation) 2005

11. Chan Yangchao on Privileged Rights (editor) Thomas and Ansley Publishing 2006

12. The Collection of Thomas Guo’s Legal Essays on Maritime and International Trade

13. The Collection of Thomas Guo’s defence statements and speeches at trial.

II. 1999—2003 Legal Essays by Guoting Guo

14. Comment on warrant clause under vessel contract, 2003

15. Burden of proof rule in disputes under container insurance contract, 2003

16. Subject to the package or kg limitation of liability under container, 2002

17. Some legal issues under straight bill of lading, 2002

18. Ship hire means charterparties by demise only under the vessel insurance contract, 2002

19. Shipper has no right to sue the carrier for short delivery of cargo, 2001

20. Liability of carrier for delay in the delivery of cargo, 2001

21. Burden of proof for the cause of fire should be borne by carrier, 2000

22. Liability of carrier to issue the bill of lading under FOB contract, 2001

23. Document of title: straight bill of lading maritime trial, 2000

24. Maritime lien of the carrier, 2001

25. Legal liability of the carrier for delay in delivering the cargo

26. Legal meaning of “floating object” in hull insurance contract, 2000

27. Some legal issues under insurance contracts for containers, 2000

28. “Carrier Liability on Package Limitation”, annual issue of China Maritime Trial, 2000

29. “Research on the Package & Kilogram Limitation of Liability of Carrier”, annual issue of China Maritime Trial, 2000

30. “Marine Fire Immunity”, annual issue of China Maritime Law, 2000

31. Delivery Cargo without Production of The Bill of Lading”, China Lawyers No.10, 2000;

32. Paramount Clause & Applicable Law Clause in Bills of Lading, Maritime Law Research No.1. 2000;

33. Comment of an Important Ship’s Insurance Contract Disputeannual issue of China Maritime Trial, 1999

III. 1991-1998 Legal Essays by Guoting Guo

34. The Liability of the Owner and Chartered carrier for loss of Cargo Under Time CharterOcean Carriage and Maritime Law No. 1-2, 1998

35. The Burden of Proof for Maritime Claims” News Letter of Arbitration & Law No.3,1998

36. Right of Action under Bills of LadingMaritime Trial No 1, 1998

37. The Legal Effect of Jurisdiction Clauses Under Bills of Lading” Maritime Trial No 4, 1997

38. Some Legal Problems of ‘Perils of the Sea’” News Letter of Arbitration & Trial No 2, 1997

39. The Underwriter’s Liability Where the Cargo Has Been Lost by Fraud or Robbery Under All Risk PolicyThe World of Lawyers No 1, 1997

40. Claims for Manmade Unseaworthiness”(translation) News Letter of Arbitration & Law No 2, 1997

41. The Breach Action and Remedy Under a Time Charter”(translation) News Letter of Arbitration & Law No 1-2, 1997

42. Comparative Analysis of the Package & Kilogram Limitation Liability of Carrier Under Hague Rules, Visby Rules, and Hamburg Rules (translation)CMLA News Letter No 9, 1995

43. Research on Inherent ViceAnnual issue of China Maritime Law 1991

44. Procedural Problems of Arbitration & Mediation in Settlement of Maritime Disputes” (translation) International Maritime Law & Practice 1996

45. Deduction of Hire and Freight ” (translation) f International Maritime Law & Practice, 1996

46. Delivery of Cargo without Production of Bills of Lading” (translation) News Letter of Arbitration & Law No 4, 1995

Read Full Article...

Section:郭国汀(thomasgguo) | Read:694 | Comment:1 | Rating:0%

[Blog] 我的中国心 [Original] 2007-2-5 2:37pm

我的中国心

答[除奸队]的指责:近日读到阁下将本律师封为大汉奸的评论.然而,南郭一无枪,二无党,三无权,四无欲,乃标准草根平民一个,故想当汉奸也没有资格.这位可爱的先生是第四位封本律师为汉奸的朋友.但汝肯定大错特错!我爱中国,爱中华民族,爱传统正宗中华文化,爱真正的中国人,因为南郭乃真正的中国男子汉!但南郭坚决反共,反中共党文化,反中共极权专制流氓暴政!因为成为中共专制暴政的掘墓人是南郭的历史使命!还因为中共决不等于中国,中国是中国人民的中国,而非流氓中共的中国!兹以一篇旧作答复阁下的指责.若有不明白之处,欢迎阁下继续批判.

郭国汀<我的二十年律师生涯>第六章

(上)

“不管祖国受到什麽创伤,不管它有多麽严重,都有医治的办法;而且办法就操在我自己的手里。因爲我相信这一点,我才能忍受我周围的烦恼,忧伤和侮辱。”

──泰戈尔(印度)

安娜为何没有离开中国而病死监狱?赵林如何死在街头?一个远离政治的商人为什么卷入六四并为此走向刑场?请购买精彩历史小说《天安门情人》原价$15,现在$8,免费国际邮寄、美国购买送耳机 博讯需要您的支持
可以邮寄支票订购 

我热爱家乡,热爱中国,爲生爲一名炎黄子孙而感骄傲和自豪,爲中华民族源远流长的伟大历史所感,爲中华文化博大精深所醉,爲祖国锦秀壮丽的河山而动,时有爲中华民族之崛起奋力拼搏之激情,更有当今之世振兴中华舍我其谁之豪情,然而我并非天生的爱国者。

儿时目睹的诸多屈辱事,少时身受的许多不平事,青年时期蒙受的不少悲愤事,使我大有去国离乡闯荡天涯之志,只是苦于没有机会。从幼稚园始,直到大学 毕业,虽然学业成绩优良,都从未当过‘学习委员’之类的‘干部’;在中学大学时代,虽身爲国家二级运动员,校田径队主力队员,各项体育运动的热心人,却无 缘担任‘体育委员之类的官’;加入‘少先队’,我是首批;参加‘红小兵’,则是最后一名;直至高中毕业之际,才成爲‘红卫兵’;共青团则是在上山下乡,义 务管理了200棵果树初见成效之后,方被恩准。我唯一的当‘官’经历是在小学五年级时当了一学期的小组长,但该官职却是一个伤我最深的老师封的。(直到考 上大学,我才原谅他!)若说我从未有过当官之望,那是假话;如果说我不是当‘头’的料子,那并非实情;尤其令我心灰意冷,悲愤绝望的是,87年、90年两 次考取上海海运学院国际海商法研究生,却两次被政审中的断言“此人不宜从事涉外工作…此人思想…攻击民主制度,…不满…”而被剥夺深造之权。

我不喜欢,或说厌恶那些整人、压制人者,那是千真万确之事,不满那些慌谬绝伦的政策、观念、做法,倒也是事实,但我从未怪罪于祖国。既然国内各大学 院校均将我拒之门外,那可怕的,不爲当事人所知晓内容的档案,如幽灵伴随左右,使得长期唯命是听的人事部门官员,见我如遇蛇蝎,避之犹恐不及,根本不敢用 我。是故,吾想出国留学当属人之常情。可却连续二年被剥夺考托福之权!连续四年被剥夺考司法部赴英国进修之权!

1993年2月25日,我只身飞越太平洋来到加拿大的温哥华,处理一起国际商事仲裁争议,这真是千载难逢的良机。几乎所有亲朋好友异口同声“机会难 得,不要回来了!”由我担此重任,是当时的侯立主任力争的结果。司法厅领导、政治处负责人,许多关心侯立,也关注我的好事者,几乎衆口一词:“让郭国汀出 国,他肯定不会回来,你担得起这个责任吗。”侯立却只对我说了一句话:“我相信你!我们都是干大事业者,我们的事业在中国!”苏询在《御将》中曰:“人君 御臣相易,而将难。将有二,有贤将,有才将。而御才将尤难。御相以礼,御将以术。御贤将之术以信,御才将之术以智。”应当说,侯立作爲中国律师中的帅才, 是很懂得御将之术的,他既有信又有智。我虽自以爲是名贤才将,岂能逃脱之。其实,赴加之际,我已在思想、心理、物质方面均已作好从此一去不返的准备。

当我在上海虹桥国际机场登上飞往日本东京的波音747国际班机,直至飞机离地起飞后,一颗悬挂半空中的心才算落下,看来准许我出国不是做梦。试想 想,一个连考试资格都没有连深造都不准的四等公民,竟然可以昂首挺胸跨出国门,当时那种欣喜之情难于言表。望著窗外的云海,一望无际的蔚兰色天宇,我思绪 起伏,浮想连篇。往事历历在目,一桩桩、一件件。……

无忧无虑的金色童年是在六岁那年结束的。一年级开始,每学期入学都得填表,家庭出身:地主。政治面貌:参加过国民党。从此我再也不敢把表格给同学们 看。每每自渐形秽,在人前擡不起头来。每当小朋友吵架,就有人骂“地主仔!”那种矮人一头的感觉,逼使得我夹著尾巴做人。班干均是贫下中农子弟,诸如,打 铁的、伙房的、看门的、小贩的子女。那种“老子英雄儿好汉”的观念盛极一时,可苦了我们这些黑五类子女。

从小学三年级始,每逢春耕、夏收夏种,我们都得到附近的农村劳动、插秧、割稻什麽的。当时的班主任Q老师是个刚从师范毕业不久的青年人,满脑子政 治、动辄抓阶级斗争新动向;时不时批判这思想,那主义的,说是要把政治空气搞浓浓的。他给三名班干封了个“阶级斗争的小闯将”、“革命的老黄牛。”我们班 在Q老师的熏陶下,个个都是写批判文章的能手。当时的批林批孔,什麽贫下中农学哲学、批孔夫子、上讲台,在我们班都搞得红红火火。 副班长还写了篇“红小兵学讲哲学”的文章在福建日报刊载,很是风光了一阵。

一日,Q老师在讲台上语文课,我却在台下画了一艘军舰,正当我埋头作画之时,同桌的“阶级斗争小闯将”一把将我的画夺过去,交给老师,他盯了我一 眼,回过头继续他的板书。我心想,坏了,这军舰画得不够好,于是我又专注地画了一架战斗机!此时Q冷不防走到我身边,抢过画页,一把将我拎上讲台站立一 边。接著Q发表了一番令我惊心动魄的演讲:“同学们,现在召开现场批斗会。毛主席教导我们,千万不要忘记阶级斗争,阶级斗争要天天讲、日日讲、年年讲,今 天发生的事,这是阶级斗争的新动向。郭国汀是地主阶级的孝子贤孙,国民党残渣余孽的后代。他丑画解放军、军舰画得歪歪斜斜,还坚持反动立场,继续画飞机。 不思改悔,好在现在已经解放,如果在旧社会,他肯定是坐看国民党的军舰开著国民党的飞机来镇压劳动人民的……”年仅12岁的我,可怜站在一旁只有落泪的 份。Q的这番话,可把我吓坏了,此种当衆羞辱,对我那幼小、单纯的心灵伤害之大、之深,可想而知。从此我不再拿画笔!同时,我对Q恨之入骨,暗暗发誓一辈 子不理他。可事后不久,一次考试我语文、数学得了双百!Q当即封我当了一学期的小组长,这可是我在整个学生时代当过的唯一的官呵。余以爲:爲师者,爱生是 本份,激励、鼓励学生进学是正道,断不可以貌取人以势压人,更不可轻易伤学生的自尊。尊师爱生,师道尊严,应是相互的,惟有爱生,方能获得尊师,师不爱生 而生尊师者,未尝闻也。平心而论,Q是个颇有才华的老师,讲课生动活泼,课外活动亦搞得有声有色,班上同学大多能言善辩恐得益于他不少。77年恢复高考 后,班上同学们皆拜其爲师补习。唯吾偏偏从不求教,故同学们一个个都考取大学我则连续考了四年方成。而Q如今已成爲一所省重点中学的副校长。

转眼间飞机已降落在日本东京成田国际机场,望著富丽堂皇的候机厅、洁静明朗的休息室,仿佛置身于另一个世界。眼前的景象令我目不暇接,叹爲观止。在 成田机场停留了三个小时,我又登上由东京直飞温哥华的日航班机,因我不吸烟,结果被安排坐头等舱,身边坐著一位前往温哥华旅游的幸子小姐,她长得清纯可 爱,身材苗条婀娜,声音轻柔可人,举止大方端庄。她以爲我是日本人,用日语问候我“I am Chinese.”我只得用英文答话,她说她正在学汉语,很喜欢中国,我们便用英语谈起中国历史、古典文学、山川河流名胜,不知不觉已近夜间12点。一路 上日航空姐服务殷勤有加,笑容可掬给人以温馨、宾至如归之感。不一会幸子小姐困了,我便戴上耳机听轻音乐,正当我也想入眠之际,偶看机窗外,署光万丈已是 白天来临,顿时睡意全消,脑海中又浮现出那些不堪回首的往事……。

初一时,正值文革高潮,小学也办起了初中班,Q又成爲我们的班主任。一日全校举办乒乓球选拔赛,结果我力挫群雄,一举夺魁,可集训名单一下,偏没有 我这个冠军。那个时代,因爲你出身被认爲“不好”,人们也就名正言顺地剥夺你升学、参军、招工、入党,甚至参赛等资格。我成了没有权利可言的四等公民。令 我百思不解的是,我甚至从未见过祖父,可他却可以影响决定我的一生。再说父亲明明是国家干部,爲何我的家庭出身非得填地主?真令我深感迷惑不解。

我家世代经商读书,太曾祖之父是个成功的商人,在家乡盖了占地近五亩的深宅大院,太曾祖承祖业经商于江西、福州等地,后经营失败,回家吃老本;曾祖 是个屡试不中的读书人,后因染上抽鸦片,结果卖光了祖遗産业,使家道中落;祖父念书至13岁不得不中途缀学到商店当学徒,后升爲店员与人合股经商,发了点 小财在家乡买了九亩地,父亲也得以求学,1945年毕业于国立暨南大学工商管理专业。1929年红军在龙岩领导农民实行土地革命,分田地打土豪,祖父自然 成了斗争物件,九亩土地被分给农民耕耘。祖父则逃往厦门、漳州一带经商直至解放。1954年龙岩进行民主补课,对于在1929年未被斗争清算的地主重新进 行民主补课,结果祖父又被评爲地主,房産均被没收,尽管他自1929年始,从未收过分文那九亩地的地租,按土改法是不能再评爲地主的,父亲不服,写了一份 申诉书给龙岩县政府,反而招来“爲地主阶级翻案”的罪名。这顶地主帽子一戴就随祖父入西天,并由我们全家继承直至1979年,龙岩县政府一纸公文宣布撤销 1954年之民主补课,祖父成份被改爲中农。然而这顶地主帽子,使得父亲自50年参加革命工作以后官越当越小,由科长而股长,竟至于1971年被扫地出 门。可怜他堂堂大学生竟回家乡当了一名靠进城挑大粪维持生计的农夫。兄姐六人的升学、招工、招干、入党全大受影响。别人下乡两年便可招工、参军、入学,而 我的兄姐最短的下乡五年,最长的近十年。惟有我赶上未班车,算是不负衆望杀出了一条血路。若非改革开放,如果没有邓小平的务实理论,也就没有郭国汀的今 天。

吾以爲那种以出身论人、任人、用人之政策是十分荒谬的,以阶级成份来划分好人、坏人、朋友、敌人、可信、可用之人更是毫无根据。富人中有很坏的、残 忍、贪婪、自私、缺人道者固是事实,然而富人中亦不乏有豪杰、英雄、仁慈、善良、仁人、君子、志士,陈家庚是个典范,他倾其所有毕生致力于兴办教育,对中 华民族之巨大贡献岂是一般平民百姓可比,其高尚的道德情操,伟大的人格精神光耀神州,留芳百世当不爲过。民族英雄岳飞、文天祥,近代之梁啓超、谭嗣同皆可 佐证,今之邵逸夫、李嘉诚、包玉刚均投钜资办教育,可谓善矣。穷人中当然有许多志士仁人,爲祖国的解放,革命先烈中有多少穷人出身的战士、抛头洒血、义无 反顾、英勇献身,留下了许多可歌可泣的感人事迹。然而不可否认的是,穷人中的坏蛋,坏起来比任何恶棍有过之无不及,象杜月笙、黄金荣之流,早年也均爲一文 不名的流氓,日后靠横、狠、残、骗、刁发家致富,穷才是罪恶的根源。是故,吾以爲人类的好坏、善恶,并非天生的也非取决于家庭出身而是取决于后天的教育。 一般而言,越有知识、文化者,越善良,盖教育使人增加人道而摆脱兽性。知识份子及广大的各界精英人士,无论其是否有学历或学历高低,才是国家的栋梁。可谓 360行,行行出状元,虽然不能排除极少数知识份子亦有败类,但岂能因噎废食以点否面。那种“知识越多越反动”之论,真是荒谬绝伦!实际上,翻开共和国开 国元勋们的履历,不难发现,共和国的缔造者们大多是出身于有产阶级家庭,大多是大知识份子,毛泽东自己承认是富农家庭,周恩来、刘少奇皆爲大地主家庭出 身,张国涛、李维汉、章伯龙、陈独秀、瞿秋白、董必武均爲富家子弟,陈毅、朱德、彭真、彭德怀、林彪,不也是有产阶级家庭出身。其根源正在于他们有条件受 教育,受教育后方有知识、有文化;有知识、文化后方有思想知书识礼,鉴古论今,能比较、鉴别、分析、总结,进而知真假、辩善恶,识好、坏。纵观中国近代革 命史,莫不发现革命运动的萌芽皆源于学生运动,而学生们又直接受导师们的点拔,惟学生们有文化、有思想、无负担,固能奋不顾身,担起革命先驱重任……。

Read Full Article...

Section:郭国汀(thomasgguo) | Read:442 | Comment:1 | Rating:0%

[Blog] 中共党奴的“学术” [Original] 2007-2-3 3:27pm

中共党奴的“学术”

错别字的终结者: 关于修宪我的不同意见

( 2003-7-1 10:40:21)原载中国律师网

民间修宪会议是积极的,哪怕仅从其形式上来讲。这一点,作为一个法制建设中的国家来说,是应该给予鼓励的。但是,对于这些专家学者提出的修宪的意见,我却不敢苟同。这源于一个基本的政治理念,那就是在当代的中国,经济越发达,政治越透明,法制越完备,中国共产党的领导地位就越应当加强,而不是相反!


此次修改宪法,作为根本大法的改动,在人权方面、政务公开方面、自由选举方面等都应当有更进步的体现,但是,对于中国共产党的领导和四项基本原则来讲,只能是加强,而丝毫不能削弱!


中国,幅员辽阔,人口众多,各地历史传统和经济发展千差万别,更不用说少数民族问题,这么一个国情,最重要的是什么?不是什么法制,更不是什么民主!最重要的就是要统一和稳定!要达到统一、稳定的目的,就是需要一个坚强的、彻底统一的领导,共产党就是这个领导,坚持她的统治,就是坚持了符合人民群众最根本利益的观点,就是坚持了发展法制、发展自由和民主的观点,在可以想见的时间阶段里,这是毫无疑问的!


当然,这个统一和稳定不是静态的,而是发展中的,这对于一些没有辨证思想的人来说,可能不好理解,但事实就是如此。在这个前提下,才谈得上经济发展和改革,也才谈得上大家津津乐道的法制和民主进程。在法律上否定共产党的绝对领导,或者说想推翻共产党搞法制、搞民主,都是痴人说梦!


坚持党的领导,并不等于容忍党的腐败和问题,在党的建设中,也要引入法制的概念,其实,在改革开放之后,党在这方面是有很多建树的。把党的活动规范起来,规范到法制的环境中来,特别是要用法律的手段解决党的领导形式的问题,这也是从根本上、制度上解决党的腐败问题的途径。


就先说这么多吧,要干活了。哈哈。对于楼上的意见,我很欢迎这种形式的讨论。


首先,我认为法制社会并不是什么美好的社会,只是人们在无法用崇高道德标准要求自己时的无奈的选择而已,所以,动辄就以法律的名义说事,我认为是不恰当的。


其次,中国公民是中国的主人,我完全赞同!但这跟坚持党的领导并不矛盾,因为在任何社会或国家里,主人都不可能亲自管理国家,都需要代表呀。况且,党也是公民的一部分呀。


第三,党的领导权力是有法律根据的,宪法就是,现在一部分人想修改的不就是这个根据吗?怎么能说党的领导没有法律基础呢?


第四,人大的权力需要加强,需要大力地加强!这也是党的工作重点之一呀,但这也跟坚持党的领导不矛盾,相反,这个工作正需要党来领导做呀。


最后,关于腐败和权力监督的问题。权力需要监督,需要强有力的监督和制约,这是共识,我举双手赞成,但这不表示要取消被监督的权力,你取消了党的领导权,肯定还是有另一个权力来代替她,也同样存在腐败和监督的问题嘛。


粗略之见,恐贻笑大方之家。哈哈。

南郭点评:这是错别字先生在中国律师网上最正儿八经的一篇“学术”短评。若说出自中共党奴之手可以理解。但说出自北大法学博士,华盛顿大学哲学硕士之手,则令人怀疑。不过,错别字先生亦有可能正话反说,故意以某种荒诞手法来表述其不便表达的思想,因为错别字先生绝对不是个弱智之徒。该文通篇主旨仅在于:必须强化中共领导,强化极权专制,目的在一统一和稳定!

中共是个什么货色?陈泱潮之天才著作《特权论》及大纪元主编之《九评共产党》已彻底剥去共党的画皮和伪装。概言之,中共是一个对中华民族中国人民犯下了无数滔天大罪的流氓犯罪特权利益集团;中共实质上是个无能缺德下流无耻残暴至极货真价实的邪教组织;中共是个犯有众多群体灭绝罪的杀人犯罪集团;中共是个犯有强暴全体中国国民精神,心灵,灵魂罪的人类历史上最邪恶的强暴犯罪集团;中共夺权靠暴力加谎言欺骗;1949年窃取中国国家政权后,仍然依赖暴力欺骗党禁报禁流氓恶霸手法剥夺中国人民思想、言论、出版、新闻、舆论、结社、教育自由权,强制用马列毛邪说毒害国人思想,维持其无赖无能流氓统治,中共政权从未获得国民的同意、授权,因此中共政权纯属非法!中共已经未日在即,因而更加疯狂。

极权专制政体是人类历史上所有政体是最虐最暴最无道的一种。中共一党极权专制独裁体制是最典型的极权专制政体。共产极权专制政体在全世界范围内带给人类的唯有苦难,贫困,绝望,死亡,坠落。

唯有自由民主人权法治宪政才可能使中国真正实现各民族和平共处安定稳定共同发展。而极权专制除了给中国人民带来无穷无尽的灾难别无他能,而未日疯狂的中共业已坠落成流氓暴政,若任其疯狂国人必将丧失人的尊严,成为奴隶。

中国人民的美好前途和辉煌命运完全掌握在国民自已手中,彻底抛弃唾弃推翻中共极权流氓专制暴政是全体不愿意做奴隶的中国国民唯一正确的选择!推翻中共专制流氓暴政无罪有功,实属替天行道!中国人民有充分的天赋权利和正义法律将被中共恶党非法窃取的国家政权夺回来!所有中共党徒犯下的滔天罪行必将受到神圣法律的正义审判!

Read Full Article...

Section:郭国汀(thomasgguo) | Read:431 | Comment:0 | Rating:0%

1